[Musik] Stairway to Heaven, Lyrics in DEUTSCH

  • Ich weiß, mein Musikgeschmack ist antik. Aber es gibt einige zeitlose Werke, deren poetischer Sinn sich erst langsam enthüllt. Darum hier eine DEUTSCHE Übersetzung des Textes. Macht euch euren eigenen Reim drauf. Die vorliegende Fassung des Liedes basiert auf der Musik zum gleichnamigen Film "The Song Remains the Same" ("Es ist immer das selbe Lied", meint Rock´n´Roll bleibt seinen Wurzeln treu, auch wenn die Gruppen, die ihn aufführen wechseln). Zuerst der Text im Original zum Mitsingen, und dann mit zeilenweiser Übersetzung zum mitdenken.

    http://www.youtube.com/watch?v=ayzhJKy8H_A

    [size=18]Stairway to Heaven, Led Zeppelin[/size]

    Jimmy Page: "I think this is the Song of Hope"

    There's a lady who's sure all that glitters is gold
    And she's buying a stairway to heaven
    And when she gets there she knows if the stores are closed
    With a word she can get what she came for

    Woe oh oh oh oh oh
    And she's buying a stairway to heaven

    There's a sign on the wall but she wants to be sure
    ´Cause you know sometimes words have two meanings
    In a tree by the brook there's a songbird that sings
    Sometimes all of our thoughts are misgiven
    And I think you can see that

    And it makes me wonder, - she does
    oh o, oh, o o oho , yes Sir

    There's a feeling I get when I look to the west
    And my spirit is crying for leaving
    In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
    And the voices of those who stand looking

    Aha, aha,
    aha, aha, aha, aha, ohu, ohu ,ohu

    And it's whispered that soon, if we all call the tune
    Then the piper will lead us to reason
    And a new day will dawn for those who stand long
    And the forest will echo with laughter
    Does anybody remember laughter?

    Baby - only
    Yes, give it to me, give it to me, give it to me
    Sugar - should I?

    But I have some good News, - listen

    If there's a bustle in your hedgerow
    Don't be alarmed now
    It's just a spring clean for the May Queen

    Yes there are two paths you can go by
    but in the long run
    There is still time to change the road you're on
    I hope so

    Oh Baby, Baby- let make it dawn, let make it dawn,
    Let make it dawn, let make it dawn, let make it -

    Wait a minute, wait a minute

    Your head is humming and it won't go because you don't know
    The piper's calling you to join him
    Dear lady can't you hear the wind blow and did you know
    Your stairway lies on the whispering wind

    Oh oho, ohu, oh ...

    And as we wind on down the road
    Our shadows taller than our souls
    There walks a lady we all know
    Who shines white light and wants to show
    How everything still turns to gold
    And if you listen very hard
    The tune will come to you at last
    When all is one and one is all
    To be a rock and not to roll, not to roll
    Come on baby, roll

    And she's buying a stairway to heaven


    [size=18]Stairway to Heaven in DEUTSCH[/size]

    Jimmy Page: "Ich denke, das ist das Lied der Hoffnung"

    There's a lady who's sure all that glitters is gold
    [size=18]Es gibt eine Dame, die sicher ist, dass all dieser Tand aus Gold ist.[/size]
    And she's buying a stairway to heaven
    [size=18]Und sie kauft sich eine Himmelsleiter[/size]
    And when she gets there she knows if the stores are closed
    [size=18]Und wenn sie dort ankommt, dann weiß sie, selbst wenn die Läden zu sind,[/size]
    With a word she can get what she came for
    [size=18]Nur ein Wort, und sie bekommt, weshalb sie kam.[/size]


    Woe oh oh oh oh oh
    And she's buying a stairway to heaven
    [size=18]Und sie kauft sich eine Himmelsleiter[/size]


    There's a sign on the wall but she wants to be sure
    [size=18]Da ist ein Schild an der Wand, aber sie will sicher sein[/size]
    ´Cause you know sometimes words have two meanings
    [size=18]Weil, du weißt, manchmal sind Wörter doppeldeutig[/size]
    In a tree by the brook there's a songbird that sings
    [size=18]In einem Baum beim Bach ist ein Vogel, der singt[/size]
    Sometimes all of our thoughts are misgiven
    [size=18]Manchmal sind all unsere Gedanken nur Ahnungen[/size]
    And I think you can see that
    [size=18]Und ich denke, du verstehst das[/size]

    And makes me wonder, - she does
    [size=18]Und verwundert mich, - das tut sie[/size]
    oh o, oh, o o oho , yes Sir
    [size=18]oh o, oh, o o oho , ja Sir[/size]

    There's a feeling I get when I look to the west
    [size=18]Da ist dieses Gefühl das ich bekomme, wenn ich nach Westen schaue[/size]
    And my spirit is crying for leaving
    [size=18]Und mein Geist drängt mich zu gehen[/size]
    In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
    [size=18]In Gedanken sah ich Rauchringe zwischen den Bäumen[/size]
    And the voices of those who stand looking
    [size=18]Und die Stimmen derer, die dort standen und schauten[/size]

    Aha, aha,
    aha, aha, aha, aha, ohu, ohu ,ohu

    And it's whispered that soon, if we all call the tune
    [size=18]Und es wird geflüstert, dass bald, wenn wir alle einig sind[/size]
    Then the piper will lead us to reason
    [size=18]Dann wird uns der Pfeifer zur Vernunft führen[/size]
    And a new day will dawn for those who stand long
    [size=18]Und ein neuer Tag wird dämmern, für jene die ihn lange erwarteten[/size]
    And the forest will echo with laughter
    [size=18]Und der Wald füllt sich mit Lachen[/size]
    Does anybody remember laughter?
    [size=18]Erinnert sich irgendjemand noch an Gelächter?[/size]

    Baby - only
    [size=18]Baby, einzige[/size]
    Yes, give it to me, give it to me, give it to me
    [size=18]Ja, gibs mir, gibs mir, gib es mir[/size]
    Sugar - should I?
    [size=18]Süße, soll ich?[/size]

    But I have some good News, - listen
    [size=18]Aber ich habe gute Neuigkeiten, - hör zu[/size]

    If there's a bustle in your hedgerow
    [size=18]Gibt es plötzlich Unruhe in deiner Hecke[/size]
    Don't be alarmed now
    [size=18]Reg dich nicht auf[/size]
    It's just a spring clean for the May Queen
    [size=18]Es ist nur der Frühjahrsputz zu Ehren der Maikönigin[/size]

    Yes there are two paths you can go by
    [size=18]Ja, es gibt immer zwei Wege die du nehmen kannst[/size]
    but in the long run
    [size=18]Aber auf die Dauer[/size]
    There's still time to change the road you're on
    [size=18]Ist noch Zeit die Straße zu wechseln, die du benutzt[/size]
    I hope so
    [size=18]Hoffe ich doch[/size]

    Oh Baby, Baby- let make it dawn, let make it dawn,
    [size=18]Oh Baby, Baby - laß es dämmern, laß es dämmern[/size]
    Let make it dawn, let make it dawn, let make it -
    [size=18]Laß es dämmern, laß es dämmern, laß es -[/size]
    Wait a minute, wait a minute
    [size=18]Wart einen Moment, wart einen Moment[/size]

    Your head is humming and it won't go because you don't know
    [size=18]Dein Kopf summt, und das hört nicht auf, denn du weißt nicht[/size]
    The piper's calling you to join him
    [size=18]Der Pfeifer ruft dich ihm zu folgen[/size]
    Dear lady can't you hear the wind blow and did you know
    [size=18]Liebe Dame, hörst du nicht den Wind wehen und weißt du nicht[/size]
    Your stairway lies on the whispering wind
    [size=18]Deine Himmelsleiter lehnt am flüsternden Wind[/size]

    Oh oho, ohu, oh ...

    And as we wind on down the road
    [size=18]Und als wir uns die Straße runter wanden[/size]
    Our shadows taller than our souls
    [size=18]Unsere Schatten größer als unserer Seelen[/size]
    There walks a lady we all know
    [size=18]Da ging die Dame, die wir alle kannten[/size]
    Who shines white light and wants to show
    [size=18]Die hell leuchtete und uns zeigen wollte[/size]
    How everything still turns to gold
    [size=18]Wie sich noch immer alles zu Gold (Geld) machen läßt[/size]
    And if you listen very hard
    [size=18]Und wenn du genau hinhörst[/size]
    The tune will come to you at last
    [size=18]Erreicht auch dich dieser Klang[/size]
    When all is one and one is all
    [size=18]Wenn alle eins sind und dieses Eine alles bedeutet:[/size]
    To be a rock and not to roll, not to roll
    [size=18]Der Anstoß zu sein und nicht der Gestoßene, nicht der Gestoßene[/size]
    Come on baby, roll!
    [size=18]Los Baby, beweg dich![/size]

    And she's buying a stairway to heaven
    [size=18]Und sie kauft sich eine Himmelsleiter - - -[/size]


    [size=8]Nachtrag: Übersetzung korrigiert und Video eingebunden[/size]

    nenn mich EO
    zu Ende denken